Мудрый и сердечный Алвади Шайхиев
16.07.2008 11:40Алвади Хасмагомедовия Шайхиев — членСоюза писателей СССР с 1975 года. Окончил высшие литературные курсы приМосковском литературном институте им. М. Горького. Преподавал в Чечено-Ингушскомгосударственном университете. Поэт, писатель. Редактор первого перевода Коранана чеченский язык, опубликовано множество сборников его стихотворений.
Алвади Хасмагомедович имеет богатый
профессиональный жизненный опыт, энциклопедические знания. Им написаны
великолепные произведения о родине, о своем народе, о его истории, культуре.
Многие стихи положены на музыку и эти песни любимы. Алвади Шайхиев многие
десятилетия находился в первом ряду советских писателей, лично знаком с
выдающими творческими деятелями и влиятельными политиками. В разные годы работал
во многих ведущих изданиях Дагестана и Чечни.
— Алвади, каждое ваше произведение
буквально пронизано трепетным отношением к родине, людям, ко всему живому,
призывают к добру и состраданию, заставляют задуматься. Когда вы пишите их
ставите перед собой цель всколыхнуть, потрясти читателя?
— Я всегда пишу о наболевшем, о том, что
не дает покоя душе и сердцу, о бескончечной борьбе между дробром и злом. Берусь
за перо тогда, когда уже не могу не писать, не поделится тем, что меня
взбудоражило, не оставило равнодушным. Я пишу о судьбах людей, в моих
стихотворениях нередко встречаются животные и звери, которые пострадали от
жестокости и оказались в тяжелом положении, разрушаюшиеся исторические
памятники. Часто я обращаюсь к символическим образам и пытаюсь донести до
читателя свое восприятие мира или определенной ситуации. А цели как таковой нет,
передаю свое восприятие жизни тем, кто читает мои стихи и надеюсь, что буду
правильно понят.
— Как рождаются стихи у Алвади Шайхиева?
— Спонтанно. Когда что-либо потрясает,
не дает покоя, когда мысли слагаются в строки и рифмы, я вынужден бываю взять в
руки ручку…
— За последние десятилетия чеченская
литература перенесла немало потрясений, знала взлеты и падения, на Ваш взгляд,
на каком этапе она находится сейчас?
— Считаю, что чеченская литература
сейчас находится на подъеме. Пишут многие, даже люди, далекие от литературы.
Пишут много и далеко не литературные произведения. Трагические события последних
лет потрясли и всколыхнули сердца и души многих людей. Молодых и пожилых. Им
хочется излить свою боль, тревоги и надежду. И это вполне понятно. Однако есть
надежда на то, что из этого множества в конце концов выявятся настоящие поэты и
писатели, высокохудожественные произведения.
— Вы являетесь знатоком не только родной
литературы, но и дагестанской, как охарактерезуете ее?
— Дагестанская литература среди
литератур народов Северного Кавказа - самая зрелая, со своими сложившимися
традициями. Имена ее представилей Махмуда, Сулеймана Стальского, Гамзата Цадасы,
Расула Гамзатова, Ахмедхана Абу-Бакара, Фазу Алиевой и многих других не
нуждаются в представлении, они на слуху у всех читателей, мало-мальски
интересующихся литературой. Словом, у дагестанской литературы завидная судьба.
— Творчество Алвади Шайхиева всегда
отличает гуманность и человеколюбие, любое стихотворение это практически ода
любви, дружбе, взаимопониманию. Как вам удается сохранять эти вечные ценности в
век, зараженный ксенофобией?
— Я вырос в стране, в которой одним из
главных убеждений было — все люди братья! И хотя государство не признавало
религии, но по сути этот лозунг явно взят из книги Всевышнего, мы все дети Адама
и Хавы (Евы), и нам не надо бояться друг друга. Только взаимопонимание,
взаимопроникновение культур может спасти мир. Нам надо не бояться, а уважать и
любить друг друга. Даже находясь вместе со своим народом в суровой депортации я
искренне верил, что мы стали жертвами чьей-то чудовищной ошибки, но никак не
геноцида. Даже там мы оставались советскими гражданами, учили многонациональную
литературу и верили, что недоразумение останется позади и мы вернемся домой.
Может быть именно то, что я знаю, что такое голод, холод, война, научило меня
ценить мир и благополучие, солидарность и дружбу народов.
— Есть ли у вас произведения,
посвященные религиозной теме?
— Да, есть. Их названия сами говорят за
себя: «Я к Аллаху взываю ночами…», «Прости нас, Всевышний Аллах…» и другие. Я
был учеником 4-го класса, когда научился читать Коран на арабском языке. А в
1995–96 годах довелось редактировать Коран, впервые переведенный на чеченский
язык моим односельчанином и другом Ахмархажи Дибировым. После Корана нами изданы
в том же издательстве и другие жайны (религиозные книги — чеч.яз).
— Первый Коран на чеченском языке вызвал
широкий резонананс в обоих республиках, расскажите о том, как он издавался?
— Как я уже сказал, автор перевода — мой
односельчанин, близкиий друг, педагог Ахмархажи Дибиров. Он много лет был
директором сельской школы, в совершенстве овладел арабским языком и взял на себя
смелость перевести Священную Книгу, как оказалось — не зря. Перевод был одобрен
в муфтияте Чеченской республики, принят религиозными деятелями и просто
верующими людьми Чечни и Дагестана. Он привез перевод в Грозный в сентябре 1995
года, ровно через год мы подготовили его к изданию. В это время в Чечне началась
военная компания, из-за отсутсутствия финансирования пришлось разделить Коран на
четыре части и публиковать по мере поступления средств. Общий тираж составил
девять тысяч экземпляров. Печатали в махачкалинском издательстве «Юпитер», там
же вышли в свет подготовленные нами позднее восемь книг на религиозные темы.
— Ваши пожелания мусульманам России?
— Я желаю всем читателям вашей газеты
мира, добра и счастья. Искренне надеюсь, что война в Чечне была последней
братоубийственной жестокой трагедией. Желаю, чтобы мусульмане России
объединились, чтобы решать общие проблемы, сотрудничать, создавать учебную
литературу единого образца, разработать единую методику, ведь образование — это
основа всего. Уверен, что это поможет нам лучше понять друг друга.
В одном из лучших стихотворений А. Х.
Шайхиева "Чеченские башни" поэт готов отдать жар своего сердца великанам,
простоявшим века, помогавшим чеченцам отстаивать свободу и независимость. В этом
он весь! Истинный патриот, мудрец, чуткий и легкоранимый, как и все поэты,
человек. Есть у Алвади Шайхиева та редкая и поэтому особенная черта характера -
сердечность. Он неисправимый романтик, верящий в любовь, дружбу, чистоту во
взаимоотношениях людей, доброту и торжество справедливости. В прошлом году
Дагестан и Чечня отмечали 60-летие писателя и не было в двух республиках
творческого человека и коллектива не признавшего талант и заслуги Алвади
Шайхиева. Сейчас писатель проходит курс реабилитации после перенесеного
инсульта, верит в свои силы, а благодарные почитатели его творчества желают ему
скорейшего выздоравления и дальнейших творческих успехов.
Беседовала Зайнаб МУХАММЕДШАРИПОВА
На фото: поэт Алвади Шайхиев