RSS | PDA | Архив   Суббота 21 Сентябрь 2024 | 1433 х.
 

Конкурс стихов – без поэзии?

25.03.2009 10:43

Оглашены итоги Третьего Всероссийского поэтического конкурса «Пророк Мухаммад (да благословит его Аллах и приветствует) - милость для миров», который провел московский культурно-образовательный фонд "Надежда" при поддержке Совета муфтиев России.      

 

Председатель организационного совета конкурса Динара Нургишиева сообщила, что в этом году на конкурс поступило 120 текстов из Москвы, Татарстана, Поволжья, Дагестана, Воронежа и других регионов России. «Впервые в этом году мы создали сайт, где были представлены все конкурсные работы, и провели народное голосование в режиме он-лайн. Жюри и оргкомитет в него не вмешивались. По итогам голосования победу одержал Антон (Камаль) Евстратов из мусульманской общины Воронежа. Однако, согласно решению самого официального жюри, первое место никому не присуждено. Второе поделили москвичи Ринат Абянов и Хадича Арифуллина. Третье место дано Гульсарии Ахметьяновой, сотруднице Российского Исламского Университета в Казани, переводчице с турецкого языка. Вручение денежных премий и подарков победителя прошло в концертном зале столичной гостиницы «Космос» на праздничном мероприятии 14 марта, посвященном Мавлид ан-Набий.

 

Жюри в этом году было заявлено солидными участниками: председатель - Валерия (Иман) Порохова, широко известная спорным переводом смыслов Корана и хадисов; Эдуард Балашов - поэт, профессор Литературного института им. Горького, руководитель семинара поэзии, автор 10 сборников стихов, консультант «Литературной газеты» (приложения «Многоязыкая Лира России», «Евразийская Муза»); Альфина Сибгатуллина - доктор филологических наук, литературовед, тюрколог, профессор, ведущий научный сотрудник Института востоковедения РАН. Казалось бы, все так серьезно задумано – но что же получилось в результате? Хотели ведь, как лучше….

 

«Чтобы заряд оптимизма от содержания взять»

 

Эта строчка, звучащая самопародийно – из текста «Падает солнечный лучик» Хадичи Арифуллиной, которой присуждено одно из вторых мест. Она точно характеризует общий языковой, образный и содержательный уровень конкурса. Конкурса стихов, на котором не оказалось… профессиональной поэзии. Тексты вывешены на специальном сайте конкурса http://mavlid-konkurs.ucoz.ru – каждый может убедиться в этом. Поскольку я не владею татарским языком, скажу лишь о русскоязычных текстах.

 

Увы, громко заявленный как «третий всероссийский», конкурс стихов поражает низким уровнем во всех трех указанных измерениях. Язык большинства текстов – образец штампованных агиток. Воспитанные в советские времена еще помнят, как со всех газетно-журнальных страниц нас кормили чем-то подобным, но, конечно же, на темы марксизма, во славу Ленина-Сталина-Брежнева.... Кроме того – для большинства участников русский язык, и это бросается сильно в глаза, является вторым и неродным - видно, насколько авторы им не владеют. Чувствуется даже некая радость – вот одолели рифму, вот вспомнили, что «так говорят» - и вроде бы получился стишок по-русски…. А редакция сайта даже не сочла нужным избавить присланные тексты от ошибок – так и висят эти невычитанные, на троечку, сочинения, в своем первозданном виде.

 

Если первая черта – прямолинейность агитпропа, и от нее при желании можно избавиться в следующий раз путём отсечения, то с качеством языка все гораздо сложнее. Думаю, что для оценки самой возможности появления поэзии, вдохновленной Исламом, на русском языке стоит напомнить о двух обстоятельствах.

 

Первое: в русской классической поэзии еще нет достаточной культурной почвы, своего рода «критической массы» для поэтического освоения Ислама. Говорю об этом, как ответственный редактор впервые изданной антологии «Незримое благословенье. Исламский Восток в русской поэзии 18-21 веков», которую более 15 лет собирал Михаил Синельников. Эта антология, куда составитель критически отобрал только лучшее, показывает сложную и отнюдь на радужную картину.

 

Да, среди поэтов России есть несколько классиков, написавших выдающиеся произведения, хотя их личные знания об Исламе и проникновение в жизнь мусульман было минимальным. Это Пушкин, Лермонтов, Гумилев, Бунин, Бальмонт и Даниил Андреев. Можно только поражаться остроте их взгляда, глубине проникновения и вдохновенности – повторю, при очень скромных знаниях о предмете. У остальных могут быть прекрасные стихи, но в основном о внешней экзотике Востока. Читая собранную на 300 страницах антологию, удивляешься тому, насколько более мы в начале 21 века осведомлены об исламской цивилизации, насколько больше переведено источников, поэзии, биографий, насколько больше тонкостей мы теперь можем познать – благодаря открытым границам и свободе передвижения по всему миру, а также благодаря неслыханной ранее свободе прессы. В результате мы читаем теперь практически обо всех точках на карте Терра Исламика, погружаемся в мир тарикатов, вникаем в изощренные диспуты алимов древности и современности…. Увы, но классики русской литературы просто физически не имели доступа к тому объёму важнейшей для понимания Ислама информации, который есть теперь!

 

А ведь для создания вдохновенного поэтического сочинения мало одних лишь знаний. Нужно ещё вживание в суть предмета, переживание. И наконец – озарение свыше, вдохновение! Исламская поэзия не может возникнуть там, где нет знаний, личного опыта, вдохновения от Аллаха. Мы помним, как Пророк Ислама (да благословит его Аллаха и приветствует) чтил настоящих поэтов, вдохновленных не темными джиннами, и не кахинов-одержимых, а тех, кого коснулась благодать. Потрясающи его жесты, когда он снимал с себя плащ и одевал на восхитивших его поэтов! Статус поэзии, как высшей формы языка, как средства богообщения в Исламе высок чрезвычайно. Недаром даже  многие сторонние наблюдатели говорят, что Ислам это «религия Слова, поэтическая, пронизанная поэтическим религия». Недаром среди предметов, владение которым обязательно для настоящего мусульманского ученого – это «аль-балага», красноречие, как искусство, соединяющее знания с музыкальностью, умением оперировать образами, намеками, внутренними цитатами, паузами и подтекстами…. 

 

Вернемся к вопросу о качестве русского языка современных мусульман России – оно в целом очень слабое. И объясняется это просто: к вершинам языка приходят только те, кто долго старается (а чаще даже – за них нарабатывает нужное качество их род, их предки). Большинство мусульман России – этнически нерусские, с детства они впитали от матери иные языки. Горькая реальность в том, что среди них вряд ли в ближайшее время появится настоящий поэт, пишущий по-русски. Только Советский Союз вкладывал неимоверные усилия в проекты по созданию национальных по форме и звучащих по-русски литератур нерусских народов. Это была амбициозная и капиталоемкая задача: выискивались таланты на местах, к ним приставляли сразу нескольких литературных консультантов, которые их обучали и писали многие тексты под их именами. Именно по такой методике и состоялись репутации «классиков советской многонациональной литературы». Одним из ярких примеров такого опыта и такой государственной политики был недавно ушедший в мир иной Чингиз Айтматов. В постсоветской России разве будет кто-нибудь вкладываться в такие проекты? А иного пути нет.

 

Иной путь – естественное развитие поэзии на национальных языках. Причём, только русский язык даст, как и ранее, самую большую аудиторию. Именно потому многие имам-хатыбы перешли на чтение хутбы по-русски. На наших глазах создается как бы новый вариант русского языка, некий «исламо-русский сленг» по типу «хинглиш» (смесь хинди с английским в Индии и Пакистане). Но чтобы возник самостоятельный язык типа урду, где сплав арабского, фарси и языков Индии уже дал поэтические плоды – нужны время и усилия. Много времени и огромные осознанные усилия.

 

«И прикоснуться к легенде…»

 

Надо еще сказать о содержании. Конечно, можно задаться целью пересказать учебник – но и это в настоящей поэзии происходит как чудо, обретение новых слов, смыслов, образов. Откровенно поведала о своем опыте Гульсария Ахметьянова (3 место): «Стихи я раньше не писала. Не скажу, что долго работала над конкурсной работой. Мое стихотворение адресовано, прежде всего, детям. У меня двое детей – старший Ахмад, ему 6 лет, младшая Амина – ей 5 лет. Они были первыми слушателями стихотворениями. Я рада, что его высоко оценило и жюри». Хадича Арифуллина (2 место) вообще срифмовала странную для мусульманина идею – она просит Аллаха «…прикоснуться к легенде - Жизни его непростой, Той, что с рожденья до смерти Так и влечет за собой». Речь идет, очевидно, о жизнеописании Пророка - для нее это, оказывается, легенда.…  Хочется уточнить: для нее «легенда» это Коран или Сира, или и то и другое вместе?

 

Задам вопрос в бытовом ключе: когда мы покупаем продукты в магазине, когда вызываем сантехника в дом или оставляем машину в автосервисе, что, мы тоже согласны с тем, чтобы нас «осчастливили» новички? Да не бывает такого ни в одной профессии! Ни в одном зубном кабинете вы не порадуетесь, если скажут что-то подобное – а почему в  «поэтическом конкурсе о Пророке Ислама» такое возможно?

 

Думаю – вопрос не только о профессионализме, но о духовной ответственности. Увы, еще более печальны итоги «народного голосования», в результате которых с огромным отрывом ото всех избран текст русского мусульманина Антона Евстратова – читающие в Сети знают его как плодовитого и успешного автора интересных очерков по истории Ислама, но никто не знал о его стихотворном графоманстве. Поток сознания под названием «Избранный Богом» мог попасть в лидеры двумя путями. Или это было манипулирование, подобно тому, как телепроект «Имя Россия» сначала выявил (к ужасу организаторов РТР) в качестве исторического героя россиян Иосифа Сталина. Или такой результат, действительно, показывает полное безвкусие и некультурность аудитории, читающей сайт конкурса (что было бы, по-моему еще ужаснее). Не знаю, что и думать.…

 

Кто виноват – понятно. Что же делать?

 

Что практически делать в такой ситуации? Важно всегда называть вещи своими именами. Все-таки конкурс был организован не для профессиональных поэтов, а для всех желающих - среди них оказались только дилетанты. Главным было намерение сделать что-то ради Аллаха. И картина такова: участники конкурса лишь проявили свою любовь к Пророку, не претендуя на звание поэта. Значит, в названии и особенно в рекламе конкурса непрофессиональный, любительский характер должен быть ясно обозначен. Применять профессиональные критерии тут не стоит. И возникает вопрос: а зачем тогда звать в жюри людей со званиями профессионалов в поэзии и филологии – тут скорее место педагогам и организаторам досуга, чем филологам Сибгатуллиной, Пороховой и поэту Балашову.

 

Если бы так сразу было заявлено и не было неоправданных ожиданий – не надо было бы и мне писать эту критическую статью. В конце концов – искренние чувства к Пророку (да благословит его Аллах и приветствует) переживают многие люди. А недоразумения возникают, когда вещи названы не своими именами. Слова «любительский», «самодеятельность» в названии конкурса поставили бы все по местам.

 

Джаннат Сергей Маркус -

культуролог, Москва

 

Ссылки по теме:

В Москве подвели итоги III Всероссийского поэтического конкурса  «Пророк Мухаммад — милость для миров»

В Москве прошло торжественное мероприятие, посвященное дню рождения Пророка

Издательство «Медина» выпустило Антологию «Незримое благословенье. Исламский Восток в русской поэзии 18-21 веков»

В Центральном доме литераторов в Москве представят Антологию русской поэзии об Исламском Востоке

Джаннат Сергей Маркус - «Гранатовые уста» поэзии Узбекистана - на двух языках в Москве!

 

 

 

Вы можете поместить ссылку на этот материал в свой блог, скопировав код ниже:

Для блога/форума/сайта:

< Код для вставки

Просмотр


Прямая ссылка на материал:
<a href="http://www.islamrf.ru/news/culture/c-news/7779/">ISLAMRF.RU: Конкурс стихов – без поэзии?</a>